A divisão social do conhecimento digital
Em 2004, surgiram os primeiros rumores de que Orkut era majoritariamente brasileiro em sua composição dos membros, tal constatação foi motivo de orgulho e comemoração de muitos brasileiros . Os números eram sobre um milhão de pessoas , ou 51 porcento dos usuários. Sendo brasileiros, simplesmente ignoraram os pedidos e até mesmo comunidades para que se escrevesse em português naquele ambiente, situado não no Brasil, mas em algum lugar na internet.
Simplesmente não deu certo, e o Orkut foi tomado O diálogo no fórum deste link é uma prova dessa desconsideração. Com ele, numa lógica progressiva, cada vez mais pessoas foram se cadastrando na rede social. Ocorre que chegou um momento em que, como em qualquer rede social, virtual ou não, os membros de grupos diferentes se encontraram em algum ponto dessa rede.
O Brasil, assim ficou conhecido, dentre as suas participações já notórias sobre a cultura digital, como aquele que “dominou o Orkut”. Isso foi motivo para termos como “favelização do Orkut” aparecerem. De tão preconceituosos, os comentários sobre a entrada das pessoas com menos poder aquisitivo na internet acabaram por fazer, também, o próprio Orkut pagar o preço de novo. Quando os brasileiros decidiram que era importante dividirem o espaço digital com outra língua, a rede social do Google pagou o preço, e se viu recompensada com mais de um milhão de brasileiros cadastrados. Depois, quando esses brasileiros decidiram que ter uma conta nessa rede já não era mais um sinal positivo, foram para o Facebook, alguns, encerrando sua conta antiga, num sinal de status.
Isso é um sinal, da mesma forma, do que pode acontecer com as bibliotecas 2,3, 4.0…
A divisão social que os grupos brasileiros encontram, como era de se esperar, se apresenta também em espaços como a internet, que ao contrário do que se pensa, pode também aproximar as pessoas. Essa movimentação brasileira na internet, mostra que, como na sociedade não digitalizada, aquela onde as “pessoas se encontram” de verdade, a comunicação também não acontece. Assim continuamos nos mobilizando mais para umas coisas do que outras.
Por essa mesma lógica redutora, outro grupo que estaria fora do grupo de brasileiros que não se identifica com boa parte da população brasileira, é o de povos indígenas. Existem hoje no Brasil, cerca de 250 línguas. (aí, quando ia colar o link da informação sobre esses povos e suas línguas, eis que me deparo com um interessante uso de cores e escalas, para exibir a informação anterior de outra forma. Algumas delas em extinção. Isso significa que todo conhecimento que com elas foi acumulado, se vai sem memória, sem ser incorporado ao patrimônio, e no nosso caso, o patrimônio Digital.
Ocorre que há iniciativas de constituição de um banco digital das línguas em extinção de algumas dessas línguas, ficando outras por serem incluídas. O produto do trabalho realizado para a digitalização dessas línguas está guardado nos computadores do Instituto Max Plank, na Alemanha. Neles, está sendo criado um banco de dados multimídia para fins de preservação documental.
O que se preserva desse dois exemplos, é que a tecnologia em si não garante o acesso. Temos, brasileiros índios e de outros povos, que refazer as bases do diálogo, pensar uma solução para a divisão social da informação, que gera o conhecimento digital.
Nenhum comentario ainda