II Conferência Mundial

  • Organizing film societies worldwide… Cineclubes Organização mundial …
    President: film director Gianni Amelio (Italy) Presidente: o filme do diretor Gianni Amelio (Itália)
    STATUTES ESTATUTOS COMMITEE COMISSÃO MEMBERS MEMBROS EMAIL EMAIL LINKS LINKS WEBMASTER WEBMASTER

    2. 2. World conference of film Societies held in Mexico in August Conferência Mundial de Cineclubes, realizada no México em agosto

    This three-day event managed to provide a meeting point for 380 people who commented, discussed and reached consensus over the sessions that addressed issues about the role of the public and institutions in the cinematographic field. Este evento de três dias conseguiu fornecer um ponto de encontro para 380 pessoas que comentaram, discutiram e chegaram a um consenso sobre as sessões que abordaram questões sobre o papel das instituições públicas e no domínio cinematográfico.

    More than 20 guests from various countries participated in nine round tables and three debate sessions thanks to the support of the Historic Center Trust, the Carrillo Gil Art Museum, the Instituto Nacional de Bellas Artes, CONACULTA, the Library Miguel Lerdo de Tejada, the Tourism Ministry and the International Federation of Film Societies, among others. Mais de 20 convidados de vários países participaram em nove mesas-redondas e três sessões de debate, graças ao apoio do Centro Histórico de confiança, o Museu de Arte Carrillo Gil, o Instituto Nacional de Bellas Artes, CONACULTA, a Biblioteca Miguel Lerdo de Tejada, o Turismo Ministério e da Federação Internacional de Cineclubes, entre outros.
    An exhibition of newspapers, documents, posters, videos and photos was organized to promote the memories and experiences of film societies, as well as to encourage research and reflection on the public’s rights. Uma exposição de jornais, documentos, cartazes, vídeos e fotos, foi organizada para promover as memórias e experiências de Cineclubes, bem como incentivar a investigação ea reflexão sobre os direitos do público. Emphasizing on the right of culture, association and opinion, the event also aimed to present the civil and institutional changes that are currently taking place in Mexico. Enfatizando o direito de cultura, de associação e opinião, o evento também teve como objetivo apresentar as mudanças civil e institucional que estão ocorrendo atualmente no México. The participants reaffirmed their commitment to continue working for the benefit of cultural promoters and representatives of the world expressed pleasure, surprise and sympathy for our city, institutions and civil organizations that work for the good of our society. Os participantes reafirmaram seu compromisso de continuar trabalhando em benefício dos promotores culturais e representantes do mundo expressa prazer, surpresa e simpatia para a nossa cidade, instituições e organizações da sociedade civil que trabalham para o bem da nossa sociedade.

    Round Tables Abstracts Quadros Resumos Redonda

    Thursday, August 20th 2009 Carrillo Gil Art Museum Quinta-feira, 20 de agosto, 2009 Museu de Arte Carrillo Gil
    10:30 am -12:00 pm 10:30 -12:00 hs
    Iberoamerican Film Societies: education and memories Cineclubes Ibero-americana: a educação e as memórias
    Julio Lamaña, Spain Julio Lamana, Espanha
    Gabriel Rodríguez, Mexico Gabriel Rodríguez, do México
    Moderator: Felipe Macedo, Brazil Moderador: Felipe Macedo, Brasil

    Gabriel Rodriguez presented a historical overview of film societies in Mexico and its origins in France and Spain in the early 1920s. Gabriel Rodriguez apresentou um panorama histórico das sociedades filme no México e as suas origens na França e na Espanha na década de 1920. Focusing on the Spanish generation of 1927 and the art movie theaters in France, Rodriguez explained how such influences reached America; from Spain to Mexico and from France to Buenos Aires. Focalizando a geração espanhola de 1927 e os teatros de arte do filme na França, Rodriguez explicou como tais influências chegou à América, a partir de Espanha para o México e de França para Buenos Aires.
    Felipe Macedo complemented by explaining how these European ideas took part in the birth of the first film society in Brazil, the Chaplin Club. Felipe Macedo complementada pela explicação de como estas idéias européias participaram do nascimento da sociedade do primeiro filme no Brasil, o Chaplin Club.
    Julio Lamaña discussed the need to preserve past achievements in order to build film societies in modern days. Julio Lamana discutida a necessidade de preservar as realizações passadas, a fim de construir sociedades filme nos dias modernos. Lamaña also mentioned the importance to incorporate the internet dynamics into the life of film societies today. Lamana também mencionou a importância de incorporar a dinâmica da Internet na vida das sociedades filme hoje. He then exposed a panorama of the Iberoamerican Film Societies’ movement since 2004, pinpointing its main projects. Em seguida, ele expôs um panorama do movimento de Cineclubes Ibero-Americano “desde 2004, apontando seus principais projetos.

    12:15 pm -14:00 pm 12:15 -14:00 hs
    The global picture, film societies in the XXI century A imagem global, as sociedades de filme no século XXI
    Paolo Minuto, Italy Paolo Minuto, Itália
    Claudino de Jesus, Brazil Claudino de Jesus, Brasil
    Moderator: Julio Lamaña, Spain Moderador: Julio Lamana, Espanha

    Claudino de Jesus presented an overview of the film societies in Brazil during the last 3 decades. Claudino de Jesus apresentou uma visão geral das sociedades filme no Brasil durante as últimas 3 décadas. He pointed out the active role of the country in the film society movement through the organization of 4 Iberoamerican and 27 national film societies’ meetings involving 370 film societies members of the CNC, 3 state federations plus other forms of independent association. Ele destacou o papel ativo do país no movimento cineclubista através da organização de quatro ibero-americanos e 27 reuniões sociedades filme nacional “, envolvendo 370 cineclubes membros da CNC, três federações estaduais, mais outras formas de associação independente. De Jesus also explained how diversity is the main characteristic to describe the Brazilian film societies, not only in their modus operandi, but also in relation to the thematics they explore. De Jesus também explicou como a diversidade é a principal característica para descrever as sociedades de filme brasileiro, não só no seu modus operandi, mas também em relação à temática que explorar. To conclude, he talked about projects developed to feed film societies like: the Filmoteca Carlos Vieira, Programadora Brasil, Cine+Cultura and the future publication of the Manual for Film Societies by Felipe Macedo. Para concluir, falou sobre os projetos desenvolvidos para alimentar as sociedades filme como: a Filmoteca Carlos Vieira, Programadora Brasil, o Cine + Cultura e da futura publicação do Manual de Cineclubes Felipe Macedo.

    Paolo Minuto exposed the reality of the film societies’ movement worldwide, mentioning events like the creation of the Charter on the Public’s Rights in Tabor, 1987; the first International Festival of Film Societies in Poitiers, 1994; IFFS’s General Assembly in Thessalonike, 1997 and the presence of Argentina in Cottbus, 1999, as the only delegate from America. Paolo Minuto exposto a realidade do mundo das sociedades filme movimento, citando acontecimentos como a criação da Carta dos Direitos do Público no Tabor, 1987, o primeiro Festival Internacional de Cineclubes, em Poitiers, 1994; Geral FICC da Assembléia Thessalonike, 1997 e a presença da Argentina em Cottbus, de 1999, como representante único da América. Minuto also confirmed the growing presence of Latin America and Asia in the activities of the IFFS, but called attention to the absence of Sub-Saharan Africa. Minuto também confirmou a presença crescente da América Latina e Ásia nas atividades da FICC, mas chamou a atenção para a ausência de Sub-Saariana.

    Julio Lamaña read a greeting from the FICCU from Uruguay. Julio Lamana leu uma saudação do FICCU do Uruguai.

    17:00 pm -19:00 pm 17:00 -19:00 hs
    Cultural supplies for the public fornecimentos Cultural para o público
    José Serralde, Mexico Serralde José, no México
    Miguel Ángel Recillas, Mexico Recillas Miguel Ángel, México
    Sebastian Huber, Germany-Mexico Sebastian Huber, México, Alemanha
    Moderator: Paula Astorga, Mexico Moderador: Astorga Paula, México

    Miguel Ángel Recillas, representing IMCINE (Mexican Film Institute), explained how Mexican film societies can make use of the institution’s catalogue. Miguel Ángel Recillas, representando IMCINE (Mexican Film Institute), explicou mexicanas Cineclubes pode fazer uso do catálogo da instituição. www.imcine.gob.mx . www.imcine.gob.mx.
    Sebastian Huber, representing the Goethe Institute Mexiko, presented their film catalogue and explained how it can be a source of programming for film societies and other entities. Sebastian Huber, representando o Instituto Goethe Mexiko, apresentou o seu catálogo de filmes e explicou como ele pode ser uma fonte de programação para cineclubes e outras entidades. http://www.goethe.de/Ins/mx/lp/prj/flm/esindex.htm. http://www.goethe.de/Ins/mx/lp/prj/flm/esindex.htm.
    José Serralde pondered on the accessibility of digital cultural supplies, emphasizing that such supplies should be transferable, reusable and able to be transformed. José Serralde ponderou sobre a acessibilidade digital de abastecimento cultural, enfatizando que tais operações devem ser transferíveis, reutilizáveis e capaz de ser transformado. Serralde’s ideas generated a debate about whether or not the reuse and transformation of cultural supplies can be considered piracy. idéias Serralde gerou um debate sobre se ou não da reutilização e transformação de material cultural pode ser considerado pirataria.

    Friday, August 21st , 2009 Sexta – feira, 21 de agosto de 2009
    Library Miguel Lerdo de Tejada Biblioteca Miguel Lerdo de Tejada
    10:30 am -12:00 pm 10:30 -12:00 hs
    Mexican Experiences Experiências do México
    Fernando Osorio, Mexico Fernando Osorio, México
    Moderator: Gabriel Rodriguez, Mexico Moderador: Gabriel Rodriguez, no México

    Fernando Osorio discussed the experiences of the film societies’ movement in the city Puebla, Mexico. Fernando Osorio discutidas as experiências do movimento cineclubista ‘na cidade de Puebla, no México. By presenting a historical view of the cinematographic context during the 1960’s, 1970’s and 1980’s, Osorio explained the role played by the University of Puebla and the local government in support of film societies. Ao apresentar uma visão histórica do contexto cinematográfico na década de 1960, 1970 e 1980, Osorio explicou o papel desempenhado pela Universidade de Puebla e do governo local em prol de Cineclubes. He also mentioned the creation of the Buñuel Film Institute and the ANCCU, National Association of Universities’ Film Societies and its participation at the IFFS during the 1980’s. Ele também mencionou a criação do filme de Buñuel e do Instituto ANCCU, National Association of Film Universidades e Sociedades de sua participação na FICC durante a década de 1980. Concluded with the idea of the need to seek the constant formalization of the film societies’ movement. Celebrados com a idéia da necessidade de buscar a formalização constante do movimento cineclubista.

    12:15 pm -2:00 pm 12:15 -2:00 pm
    Diffusion and Alternative Screening Triagem Diffusion and Alternative

    Julio Lamaña, Spain Julio Lamana, Espanha
    Fernando Serrano, Mexico Fernando Serrano, do México
    Sergio Barrientos, Mexico Barrientos Sergio, México
    Amanda Sucar, Mexico Amanda Sucar, México
    Moderator: Paula Astorga, Mexico Moderador: Astorga Paula, México

    Fernando Serrano shared his experience in the film societies’ movement by developing projects such as screenings in schools and prisons with the support of the government of Mexico City. Fernando Serrano partilhou a sua experiência no movimento cineclubista “através do desenvolvimento de projetos como rastreios nas escolas e nas prisões, com o apoio do governo da Cidade do México. Serrano called attention to the importance to film societies of being familiar with cinematographic cultures and of approaching new audiences. Serrano chama a atenção para a importância de Cineclubes de estar familiarizado com as culturas cinematográficas e de aproximar novos públicos.
    Sergio Barrientos representing a group of film societies, Forum Artéria, described their work method under the motto ”Screening Always”. Sergio Barrientos representando um grupo de Cineclubes, Fórum Artéria, descreveu seu método de trabalho sob o lema “Screening sempre”. With the goal of capturing new audiences, they produce their own films to promote the history of cinema in Mexico. Com o objetivo de captar novos públicos, que produzem seus próprios filmes para promover a história do cinema no México. www.tloxcatli.blogspot.com. www.tloxcatli.blogspot.com.
    Amanda Sucar presented an overview of Ambulante, an itinerary documentary festival. Amanda Sucar apresentou uma visão geral de Ambulante, um festival de documentário itinerário. Defending the documentary as a fundamental tool for social change, Sucar shared the philosophy of the film societies, defending the debate after the film as an important means for the public to express their views. Defendendo o documentário como uma ferramenta fundamental para a mudança social, Sucar compartilhada a filosofia das sociedades filme, defendendo o debate após o filme como um meio importante para o público a expressar suas opiniões.
    Julio Lamaña briefly summarized the philosophy of CINESUD and reported its latest advances. Julio Lamana sintetizava a filosofia da CINESUD e relatou seus avanços mais recentes. He also mencioned a recent alliance between the IFFS and UNESCO to incorporate CINESUD’s titles into UNESCO’s online platform, enabling streamings for programmers around the world. Ele também mencioned uma recente aliança entre o FICC e da UNESCO para incorporar títulos CINESUD da UNESCO em plataforma on-line, permitindo que correntes de programadores ao redor do mundo. http://plataformacinesud.wordpress.com, http://creativecontent.unesco.org/welcome http://plataformacinesud.wordpress.com, http://creativecontent.unesco.org/welcome

    5:00 pm -7:00 pm 5:00 -7:00 pm
    Rights of the Public: Advances and Legislative Challenges Direitos do Público: Avanços e Desafios Legislativo

    Claudino de Jesus, Brazil Claudino de Jesus, Brasil
    José Alfonso Suarez del Real, Mexico José Alfonso Suárez del México, Real
    Paolo Minuto, Italy Paolo Minuto, Itália
    Moderator: Fernando Serrano, Mexico Moderador: Fernando Serrano, do México
    Paolo Minuto contrasted the rights of the public with the human rights, in terms of collectiveness and individuality. Paolo Minuto contrastou os direitos do público com os direitos humanos, em termos de coletividade e individualidade. After reviewing some key points of the 1987 Charter of Tabor, he concluded that instituting film societies legally in their respective countries is itself a way to recognize and defend the rights of the public. Depois de analisar alguns pontos fundamentais da Carta de 1987 do Tabor, ele concluiu que as sociedades filme, que institui legalmente em seus respectivos países, é em si uma forma de reconhecer e defender os direitos dos cidadãos.
    Claudino de Jesus recalled that the reading of the Charter of Tabor during the 1st World Conference brought up a need for a campaign claiming the rights of the public. Claudino de Jesus lembrou que a leitura da Carta de Tabor durante a primeira Conferência Mundial trouxe à tona uma necessidade de uma campanha de reivindicação dos direitos do público. Since then, Brazil has taken several measures to promote such rights and De Jesus explained each one of them. Desde então, o Brasil tem tomado diversas medidas para promover esses direitos e De Jesus explicou cada um deles. http://derechosdelpublico.wordpress.com http://derechosdelpublico.wordpress.com
    José Alfonso Suarez del Real detailed a pioneer initiative in the world of legislation on the rights of the public; the “general law initiative to protect the rights of the publics to goods and services provided by the State in matters of culture”. José Alfonso Suárez del Real detalhada, uma iniciativa pioneira no mundo de uma legislação sobre os direitos do público, a iniciativa “lei geral de protecção dos direitos dos públicos a bens e serviços fornecidos pelo Estado em matéria de cultura”.

    Saturday August 22nd, 2009 Sábado 22 de agosto de 2009
    Carrillo Gil Art Museum| Room 3G Museu de Arte Carrillo Gil | Sala de 3G

    10:30 am -12:00 pm 10:30 -12:00 hs
    Current panorama of Mexican film societies panorama atual das sociedades filme mexicano
    Film Societies of Mexico City Cineclubes da Cidade do México
    Miguel Ángel Salazar / Lila Nieto, Mexico Miguel Ángel Salazar / Lila Nieto, México
    Patricia Zavala, Mexico Patricia Zavala, do México
    Abel Chavez, Mexico Abel Chavez, no México
    Moderator: Andres Pulido, Mexico Moderador: Pulido Andres, México

    Patricia Zavala commented on the activities of film society Revolución during its first year of existence. Patricia Zavala comentou sobre as atividades do Cineclube Revolución durante seu primeiro ano de existência. Zavala presented an overview on how the programming, the screenings, the publications, the public and the room itself, which functions inside the Carrillo Gil Art Museum, improved and nurtured the identity of CineClub Revolución. Zavala apresentou uma visão geral de como a programação, as sessões, as publicações, o público ea própria sala, que funciona dentro do Museu de Arte Carrillo Gil, melhorado e alimentou a identidade do Cineclube Revolución.
    Abel Chavez represented the Film Society of the Juárez University in the state of Durango, Mexico. Abel Chávez representava a Sociedade de Cinema da Universidade de Juárez, no estado de Durango, no México. Spoke about the film society’s origins and current activities, which include sessions for children, outdoor screenings and participation in film festivals. Falou sobre as origens da sociedade da película e atividades atuais, que incluem sessões para crianças, sessões ao ar livre e participação em festivais de cinema.
    Miguel Ángel Salazar read a text elaborated by the members of the Communitarian Film Societies network of Mexico City, in which each film society described their activities, their public, their environment, their recent achievements and challenges. Miguel Ángel Salazar ler um texto elaborado pelos membros da rede Comunitária Cineclubes da Cidade do México, em que cada sociedade filme descreveu suas atividades, seu público, seu ambiente, suas conquistas recentes e desafios.

    12:15 pm -2:00 pm 12:15 -2:00 pm
    Training and capacitation of cultural promoters Formação e capacitação de promotores culturais
    Felipe Macedo, Brazil Felipe Macedo, Brasil
    Vanessa Bojorquez, Mexico Vanessa Bojorquez, México
    Fernando Serrano, Mexico Fernando Serrano, do México
    Jose Luis Martinez, Mexico Jose Luis Martinez, do México
    Moderator: Gabriel Rodriguez, Mexico Moderador: Gabriel Rodriguez, no México

    Vanessa Bojorquez defended the idea that a cultural promoter is a mean between cultural goods and the public. Vanessa Bojorquez defendeu a idéia de que um promotor cultural é uma média entre os bens culturais e ao público. Considered that cultural promotion should be recognized as a profession. Considera que a promoção cultural deve ser reconhecida como uma profissão.
    Fernando Serrano sees film societies as cultural promoters, and defended the systematic training of film societies’ leaders, insisting on the need to share experiences and materials. Fernando Serrano vê Cineclubes como promotores culturais, e defendeu a formação sistemática dos líderes Cineclubes, insistindo sobre a necessidade de partilhar experiências e materiais.
    Jose Luis Martinez began his presentation stressing the difficulty of defining a cultural promoter. Jose Luis Martinez iniciou sua apresentação destacando a dificuldade de definir um promotor cultural. On the other hand, defended that a cultural promoter should not only be familiar with the cultural scope, but also with the social conditions of his or hers working environment. Por outro lado, defendeu que um promotor cultural, não só deve ser familiar com o âmbito cultural, mas também com as condições sociais de sua ou seu ambiente de trabalho.
    Felipe Macedo defended that film societies are responsible for proposing new models of substitution in relation to comercial cinemas. Felipe Macedo defendeu que as sociedades filme é responsável por propor novos modelos de substituição em relação ao cinema comercial. Cited the example of Tunisia, which has more film societies than commercial movie theaters. Citou o exemplo da Tunísia, que sociedades mais filme do que salas de cinema comerciais. Criticized Antoine De Baeque’s concept of “cinefilia” for being anachronistic and sustained that “cinefilia” must be on the basis of the film society movement today in order to enable transformation. Criticado conceito Antoine De Baeque de “cinefilia” por ser anacrônica e sustentou que “cinefilia” deve estar na base do movimento cineclubista hoje a fim de permitir a transformação. Concluded with the practical example of workshops for the capacitation of film societies in Brazil that uphold this idea. Celebrados com o exemplo prático de workshops para a capacitação de Cineclubes no Brasil que defendem essa idéia.

    5:00 pm -7:00 pm 5:00 -7:00 pm
    Technological and cultural perspectives perspectivas tecnológicas e culturais
    José Serralde, Mexico Serralde José, no México
    Julio Lamaña, Spain Julio Lamana, Espanha
    Claudino de Jesus, Brazil Claudino de Jesus, Brasil
    Moderator: Paolo Minuto Moderador: Paolo Minuto

    Julio Lamaña presented different tools available online for film societies nowadays. Julio Lamana apresentou diversas ferramentas disponíveis on-line para as sociedades de cinema hoje em dia.
    Global map of film societies in Googlemap Mapa Global de Cineclubes em Googlemap
    http://maps.google.es/maps/ms?msa=0&msid=112866018591040201649.00044ca59dfee4e74838a http://maps.google.es/maps/ms?msa=0&msid=112866018591040201649.00044ca59dfee4e74838a
    Mundokino, International observatory of film societies Mundokino, Observatório Internacional de Cineclubes
    www.mundokino.net www.mundokino.net
    Film Societies’ photographic archive on Flickr arquivo fotográfico Cineclubes ‘on Flickr
    http://www.flickr.com/photos/mundokino http://www.flickr.com/photos/mundokino
    UNESCO’s platform streaming CINESUD films UNESCO plataforma de streaming de filmes CINESUD
    http://creativecontent.unesco.org/welcome http://creativecontent.unesco.org/welcome
    Blog CINESUD Blog CINESUD
    http://plataformacinesud.wordpress.com http://plataformacinesud.wordpress.com

    José Maria Serralde underlined the need of transforming content in accessible, transferable and reusable information. José Maria Serralde sublinhou a necessidade de transformar o conteúdo acessível, informações mobiliários e reutilizáveis. Gave us an overview of transferable platforms of the WEB 2.0, pointing out its limits and contradictions. Deu-nos uma visão geral das plataformas do transferíveis apontando WEB 2.0, fora de seus limites e contradições. Explained the goal of the Free Software Directory and described the project SELF (http://www.selfproject.eu/). Explicou o objetivo do Diretório de Software Livre e descreveu o projeto SELF (http://www.selfproject.eu/).
    Claudino of Jesus reiterated that the current film societies’ movement should consult the tools available on the internet. Claudino de Jesus reiterou que o movimento das sociedades actuais filme “devem consultar as ferramentas disponíveis na internet. Cited projects developed by the Iberoamerican group of the IFFS as examples on how new technologies can be used to enrich the film societies’ movement worldwide. Citado projetos desenvolvidos pelo grupo Ibero-americano da FICC como exemplos de como as novas tecnologias podem ser usadas para enriquecer as sociedades no mundo inteiro filme ‘movimento.

    More information: Mais informações:
    Official Website: http://cmcineclubismo.wordpress.com/ Site Oficial: http://cmcineclubismo.wordpress.com/
    Photos: http://www.flickr.com/photos/mundokino/sets/72157621966242771/ Fotos: http://www.flickr.com/photos/mundokino/sets/72157621966242771/

    2nd World Conference of Film Societies, Mexico 2009 2 ª Conferência Mundial de Cineclubes, México 2009
    Round Tables Abstracts Quadros Resumos Redonda

    Compilated by Julio Lamaña, Carolina Elias and Gabriel Rodriguez Compilated por Julio Lamana, Carolina Elias e Gabriel Rodriguez
    English text: Carolina Elias texto em Inglês: Carolina Elias
    Barcelona-México City , 2009 Barcelona, Cidade do México, 2009

Comente!

O que você acha?

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *


*

Pular para a barra de ferramentas