14 de abr de 2010, às 10:04h

ATUALIZAÇÃO (18/05/10): A tradução para o espanhol está disponível aqui.

ATUALIZAÇÃO (22/04/10): A tradução para o inglês está disponível aqui.

equipe do Marco Civil está organizada em torno de uma meta urgente: traduzir para espanhol e inglês o texto da minuta divulgada semana passada. E a aposta é de que a colaboração voluntária é a melhor forma para isso ocorrer com a velocidade e qualidade necessária. Ou seja, você pode ajudar desde já a divulgação mundial do projeto.

Estamos utilizando uma ferramenta online de tradução que faz um primeiro trabalho automático e depois permite a revisão humana. Além disso, a cada revisão humana, a própria ferramenta aprimora sua tradução automática para trabalhos seguintes.

Adotamos o seguinte entendimento:

– para a tradução estar completa, precisaremos de dois “oks”, sendo um dado por alguém que domine o português e outro por alguém que domine o inglês ou espanhol;

– os Oks são dados individualmente para cada trecho comentável (nome de sessão, caput de artigo, inciso e parágrafo), de forma que cada pessoa pode ajudar nos poucos minutos que tiver disponíveis;

Topa ajudar? O jeito mais fácil é divulgar esse chamado, em especial entre pessoas nativas de países de língua inglesa ou espanhola. O outro jeito é falar conosco no comentários a esse post, ou ainda via twitter (sugerimos usar a hashtag #tradmarcocivil), mensagem no perfil do Administrador do Marco Civil aqui no Cultura Digital ou até e-mail. Informe seus contatos e a equipe vai retornar imediatamente. Você pode colaborar com o tempo e conhecimento que tiver. Desde já, agradecemos a disposição.

Be Sociable, Share!